sexta-feira, janeiro 06, 2006

Livraria Nobel: livros em português na Galiza!

 

A Livraria Nobel, empresa brasileira a não confundir com a fundação que todos os anos atribui os famosos Prémios Nobel, vai abrir cinco lojas na Galiza, parte de uma estratégia de expansão no mercado europeu para lá de Portugal onde, de resto, já tem diversos estabelecimentos em Lisboa, Madeira e outros sítios.

Com vista à propagação da língua portuguesa no seu berço - ou seja, na Galiza - e para ajudar os irmãos galegos que lutam pela normalização do galego-português na sua própria terra, convido todos os leitores deste blogue a enviarem um correio electrónico à Livraria Nobel a pedir a venda de livros em português em território galego. Proponho como modelo o seguinte texto escrito por um dos membros do Portal Galego da Língua:

Caro(a)(s) senhor(a)(s),
responsável de marketing da Nobel,


A expansão da Nobel na Galiza é bem-vinda. No entanto é uma pena que não o façam na língua comum à língua própria da Galiza e que é comum ao Brasil, localmente chamada de galego e internacionalmente designada português.

O castelhano ou espanhol é uma língua de fora, estranha à Galiza. É a Galiza e o Norte de Portugal o berço da língua em que lê este email. E é ainda a língua maioritária na Galiza, sendo que um renascimento da mesma a nível das elites (as que lêem livros) está a acontecer, resultando numa demanda de livros escritos na nossa língua comum. É do vosso proprio interesse económico e estratégico enquanto membros de um país e de uma editora de língua portuguesa. Desejo que se apercebam de tal e que publiquem na Galiza não só em castelhano mas também em português. Para o que há leitores, não tenham dúvidas. Aliás, seria desejavel que na rotulação cartazes e publicidade das lojas ussasem também o português como língua da Galiza, Portugal e o Brasil.

Gostaria também que designassem a Galiza pelo seu nome correcto, "Galiza" e não "Galicia" (uma questão não de pouca importância pois envolve todo um conflito normativo que consiste na tentativa de escrever português galego numa normativa espanhola)."Galiza" é o nome que leva a nossa seleção de futebol e é o nome pela qual a Galiza é correctamente designada em na sua língua própria, "Galicia" é um termo castelhano que se tentou impôr na Galiza mas que nunca se conseguiu inserir de alguma forma na língua portuguesa que todos partilhamos.O nome correcto em português da nossa comunidade autónoma é "Galiza".

Se tiverem dúvidas acerca deste assunto por favor consulte as seguintes páginas web: Portal Galego da Língua: http://www.agal-gz.org/ ; Movimento de Defesa da Língua: http://www.mdl-galiza.org/ Página da Selecção de Futebol: http://www.siareirosgalegos.org/

Atenciosamente,

Podem ver a notícia e texto original aqui e devem enviar o correio electrónico para o seguinte endereço: atendimento@livrarianobel.com.br

Lembrem-se que a região que adquiriu a independência em 1143 - o Condado Portucalense - era a parte sul da Galiza, tanto que a língua e generalidade da cultura dos dois lados do rio Minho manteve-se a mesma durante séculos, num continuo cultural da Corunha até Faro que se alterou mais pela castelhanização da Galiza - por vezes repressiva - do que por uma qualquer natural evolução linguistica. 'Tá a dar uma mãozinha aos nossos irmãos galegos, pessoal! Somos nações gémeas!